网文出海觅知音(倾听·一线故事)
王誉蓉
【人民日报2026-03-257要闻
【字号:加大还原减小

  我从高中时开始尝试写网文小说,大学毕业后从事了几年其他工作,还是觉得文字是兴趣所在。

  对我来说,网络小说《上元欢》意义重大。这部作品讲述了临安城小神仙和小伙伴一起保家卫国,从草根成长为英雄的故事。小说在国内很受欢迎,出海表现同样亮眼:英译版纸质书陆续进驻国际知名书店,同名微短剧登陆20余个海外主流平台,同名舞台剧、游戏等一系列IP开发计划同步展开。

  从构思到创作《上元欢》,差不多用了半年时间。为了让内容更加生动有趣,我加入了玄幻元素,同时将二十四节气、传统节日等拟人化。对于许多海外读者而言,中国传统文化与玄幻相结合的叙事方式,带来了特别的阅读体验。

  成书后不久,一家新加坡出版社看中了这本小说,并着手英译版的出版。如何让富含中华优秀传统文化元素的小说真正吸引海外读者?最大的困难,还是文本翻译。

  《上元欢》中有许多我的原创诗歌。最初的翻译既没有准确表达内涵,也不押韵,无法展现诗歌美感。我大学时读的是英语专业,因此花了不少时间打磨。后来有海外读者表示,自己之前关注过不少中国网文,《上元欢》英译本是真正看得懂的。这让我意识到翻译对于网文出海的重要性,不仅需要精通语言,还要深入理解作品内涵。

  此外,这部作品还做了IP转化的新尝试。

  翻开《上元欢》扉页,一幅以杭州河坊街为中轴线的全景图映入眼帘。《上元欢》的纸质书里加入了很多国风手绘插图,还设置了人物角色卡,融入锦鲤、花灯等文化元素。不少海外读者先被这些充满传统文化韵味的内容所吸引,再对故事情节产生兴趣。

  除了图书,宋瓷、香草药包等联名周边产品销量也不错。许多海外读者对书里宋韵点茶的插图印象深刻,希望能有机会体验。为此,新加坡当地合作商准备引进宋韵点茶业态,让更多人感受中国文化。

  出海过程中,《上元欢》入选了杭州高新区(滨江)文艺精品扶持项目,得到了资金、推广、IP转化等多方面的支持。地方搭建的多元交流平台,也帮助我们开拓视野、创新思路。

  我所在的中国网络作家村,目前集聚了300余名“村民”。村里定期举办“金牌IP直通车”活动,平时潜心创作的作家,可以和动画、影视、游戏公司等上下游企业对接,获得产业转化和作品出海的灵感与扶持。

  眼下,我正在创作一部关于杭州的新作品。《上元欢》的出海经历让我更有信心,作为文化出海“新三样”的代表,网络文学正成为中华文化走出去的创新载体。相信未来,中国网文作品能更好圈粉全球,让更多海外读者领略中华文化魅力,感知当代中国风貌。

  (作者为中国作家协会会员、中国网络作家村党支部书记,本报记者窦皓采访整理)